古老詩篇|盧恩符文 Ancient Verse
#fehu 古老詩篇
𝘞𝘦𝘢𝘭𝘵𝘩 𝘪𝘴 𝘢 𝘤𝘰𝘮𝘧𝘰𝘳𝘵 𝘵𝘰 𝘢𝘭𝘭 𝘮𝘦𝘯;
𝘺𝘦𝘵 𝘮𝘶𝘴𝘵 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘮𝘢𝘯 𝘣𝘦𝘴𝘵𝘰𝘸 𝘪𝘵 𝘧𝘳𝘦𝘦𝘭𝘺 ,
𝘪𝘧 𝘩𝘦 𝘸𝘪𝘴𝘩 𝘵𝘰 𝘨𝘢𝘪𝘯 𝘩𝘰𝘯𝘰𝘶𝘳 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘴𝘪𝘨𝘩𝘵 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘓𝘰𝘳𝘥.
𝘛𝘩𝘦 𝘢𝘶𝘳𝘰𝘤𝘩𝘴 𝘪𝘴 𝘱𝘳𝘰𝘶𝘥 𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘢𝘴 𝘨𝘳𝘦𝘢𝘵 𝘩𝘰𝘳𝘯𝘴;
𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘢 𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘴𝘢𝘷𝘢𝘨𝘦 𝘣𝘦𝘢𝘴𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘧𝘪𝘨𝘩𝘵𝘴 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘪𝘵𝘴 𝘩𝘰𝘳𝘯𝘴;
𝘢 𝘨𝘳𝘦𝘢𝘵 𝘳𝘢𝘯𝘨𝘦𝘳 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘮𝘰𝘰𝘳𝘴, 𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘢 𝘤𝘳𝘦𝘢𝘵𝘶𝘳𝘦 𝘰𝘧 𝘮𝘦𝘵𝘵𝘭𝘦. #thurisaz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘵𝘩𝘰𝘳𝘯 𝘪𝘴 𝘦𝘹𝘤𝘦𝘦𝘥𝘪𝘯𝘨𝘭𝘺 𝘴𝘩𝘢𝘳𝘱,
𝘢𝘯 𝘦𝘷𝘪𝘭 𝘵𝘩𝘪𝘯𝘨 𝘧𝘰𝘳 𝘢𝘯𝘺 𝘬𝘯𝘪𝘨𝘩𝘵 𝘵𝘰 𝘵𝘰𝘶𝘤𝘩,
𝘶𝘯𝘤𝘰𝘮𝘮𝘰𝘯𝘭𝘺 𝘴𝘦𝘷𝘦𝘳𝘦 𝘰𝘯 𝘢𝘭𝘭 𝘸𝘩𝘰 𝘴𝘪𝘵 𝘢𝘮𝘰𝘯𝘨 𝘵𝘩𝘦𝘮.#ansuz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘮𝘰𝘶𝘵𝘩 𝘪𝘴 𝘵𝘩𝘦 𝘴𝘰𝘶𝘳𝘤𝘦 𝘰𝘧 𝘢𝘭𝘭 𝘭𝘢𝘯𝘨𝘶𝘢𝘨𝘦,
𝘢 𝘱𝘪𝘭𝘭𝘢𝘳 𝘰𝘧 𝘸𝘪𝘴𝘥𝘰𝘮 𝘢𝘯𝘥 𝘢 𝘤𝘰𝘮𝘧𝘰𝘳𝘵 𝘵𝘰 𝘸𝘪𝘴𝘦 𝘮𝘦𝘯,
𝘢 𝘣𝘭𝘦𝘴𝘴𝘪𝘯𝘨 𝘢𝘯𝘥 𝘢 𝘫𝘰𝘺 𝘵𝘰 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘬𝘯𝘪𝘨𝘩𝘵. #raidho 古老詩篇
𝘙𝘪𝘥𝘪𝘯𝘨 𝘴𝘦𝘦𝘮𝘴 𝘦𝘢𝘴𝘺 𝘵𝘰 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘸𝘢𝘳𝘳𝘪𝘰𝘳
𝘸𝘩𝘪𝘭𝘦 𝘩𝘦 𝘪𝘴 𝘪𝘯𝘥𝘰𝘰𝘳𝘴 𝘢𝘯𝘥 𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘤𝘰𝘶𝘳𝘢𝘨𝘦𝘰𝘶𝘴 𝘵𝘰 𝘩𝘪𝘮
𝘸𝘩𝘰 𝘵𝘳𝘢𝘷𝘦𝘳𝘴𝘦𝘴 𝘵𝘩𝘦 𝘩𝘪𝘨𝘩-𝘳𝘰𝘢𝘥𝘴 𝘰𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘣𝘢𝘤𝘬 𝘰𝘧 𝘢 𝘴𝘵𝘰𝘶𝘵 𝘩𝘰𝘳𝘴𝘦.#kenaz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘵𝘰𝘳𝘤𝘩 𝘪𝘴 𝘬𝘯𝘰𝘸𝘯 𝘵𝘰 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘭𝘪𝘷𝘪𝘯𝘨 𝘮𝘢𝘯 𝘣𝘺 𝘪𝘵𝘴 𝘱𝘢𝘭𝘦,
𝘣𝘳𝘪𝘨𝘩𝘵 𝘧𝘭𝘢𝘮𝘦; 𝘪𝘵 𝘢𝘭𝘸𝘢𝘺𝘴 𝘣𝘶𝘳𝘯𝘴 𝘸𝘩𝘦𝘳𝘦 𝘱𝘳𝘪𝘯𝘤𝘦𝘴 𝘴𝘪𝘵 𝘸𝘪𝘵𝘩𝘪𝘯.
#gebo 古老詩篇
𝘎𝘦𝘯𝘦𝘳𝘰𝘴𝘪𝘵𝘺 𝘣𝘳𝘪𝘯𝘨𝘴 𝘤𝘳𝘦𝘥𝘪𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘰𝘯𝘰𝘶𝘳, 𝘸𝘩𝘪𝘤𝘩 𝘴𝘶𝘱𝘱𝘰𝘳𝘵 𝘰𝘯𝘦'𝘴 𝘥𝘪𝘨𝘯𝘪𝘵𝘺;
𝘪𝘵 𝘧𝘶𝘳𝘯𝘪𝘴𝘩𝘦𝘴 𝘩𝘦𝘭𝘱 𝘢𝘯𝘥 𝘴𝘶𝘣𝘴𝘪𝘴𝘵𝘦𝘯𝘤𝘦 𝘵𝘰 𝘢𝘭𝘭 𝘣𝘳𝘰𝘬𝘦𝘯 𝘮𝘦𝘯 𝘸𝘩𝘰 𝘢𝘳𝘦 𝘥𝘦𝘷𝘰𝘪𝘥 𝘰𝘧 𝘢𝘶𝘨𝘩𝘵 𝘦𝘭𝘴𝘦. #wunjo 古老詩篇
𝘉𝘭𝘪𝘴𝘴 𝘩𝘦 𝘦𝘯𝘫𝘰𝘺𝘴 𝘸𝘩𝘰 𝘬𝘯𝘰𝘸𝘴 𝘯𝘰𝘵 𝘴𝘶𝘧𝘧𝘦𝘳𝘪𝘯𝘨,
𝘴𝘰𝘳𝘳𝘰𝘸 𝘯𝘰𝘳 𝘢𝘯𝘹𝘪𝘦𝘵𝘺,
𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘢𝘴 𝘱𝘳𝘰𝘴𝘱𝘦𝘳𝘪𝘵𝘺 𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘢𝘱𝘱𝘪𝘯𝘦𝘴𝘴 𝘢𝘯𝘥 𝘢 𝘨𝘰𝘰𝘥 𝘦𝘯𝘰𝘶𝘨𝘩 𝘩𝘰𝘶𝘴𝘦. #hagalaz 古老詩篇
𝘏𝘢𝘪𝘭 𝘪𝘴 𝘵𝘩𝘦 𝘸𝘩𝘪𝘵𝘦𝘴𝘵 𝘰𝘧 𝘨𝘳𝘢𝘪𝘯;
𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘸𝘩𝘪𝘳𝘭𝘦𝘥 𝘧𝘳𝘰𝘮 𝘵𝘩𝘦 𝘷𝘢𝘶𝘭𝘵 𝘰𝘧 𝘩𝘦𝘢𝘷𝘦𝘯 𝘢𝘯𝘥 𝘪𝘴 𝘵𝘰𝘴𝘴𝘦𝘥 𝘢𝘣𝘰𝘶𝘵 𝘣𝘺 𝘨𝘶𝘴𝘵𝘴 𝘰𝘧 𝘸𝘪𝘯𝘥, 𝘢𝘯𝘥 𝘵𝘩𝘦𝘯 𝘪𝘵 𝘮𝘦𝘭𝘵𝘴 𝘪𝘯𝘵𝘰 𝘸𝘢𝘵𝘦𝘳.
#nauthiz 古老詩篇𝘎𝘦𝘯𝘦𝘳𝘰𝘴𝘪𝘵𝘺 𝘣𝘳𝘪𝘯𝘨𝘴 𝘤𝘳𝘦𝘥𝘪𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘰𝘯𝘰𝘶𝘳, 𝘸𝘩𝘪𝘤𝘩 𝘴𝘶𝘱𝘱𝘰𝘳𝘵 𝘰𝘯𝘦'𝘴 𝘥𝘪𝘨𝘯𝘪𝘵𝘺;
𝘪𝘵 𝘧𝘶𝘳𝘯𝘪𝘴𝘩𝘦𝘴 𝘩𝘦𝘭𝘱 𝘢𝘯𝘥 𝘴𝘶𝘣𝘴𝘪𝘴𝘵𝘦𝘯𝘤𝘦 𝘵𝘰 𝘢𝘭𝘭 𝘣𝘳𝘰𝘬𝘦𝘯 𝘮𝘦𝘯 𝘸𝘩𝘰 𝘢𝘳𝘦 𝘥𝘦𝘷𝘰𝘪𝘥 𝘰𝘧 𝘢𝘶𝘨𝘩𝘵 𝘦𝘭𝘴𝘦. #wunjo 古老詩篇
𝘉𝘭𝘪𝘴𝘴 𝘩𝘦 𝘦𝘯𝘫𝘰𝘺𝘴 𝘸𝘩𝘰 𝘬𝘯𝘰𝘸𝘴 𝘯𝘰𝘵 𝘴𝘶𝘧𝘧𝘦𝘳𝘪𝘯𝘨,
𝘴𝘰𝘳𝘳𝘰𝘸 𝘯𝘰𝘳 𝘢𝘯𝘹𝘪𝘦𝘵𝘺,
𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘢𝘴 𝘱𝘳𝘰𝘴𝘱𝘦𝘳𝘪𝘵𝘺 𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘢𝘱𝘱𝘪𝘯𝘦𝘴𝘴 𝘢𝘯𝘥 𝘢 𝘨𝘰𝘰𝘥 𝘦𝘯𝘰𝘶𝘨𝘩 𝘩𝘰𝘶𝘴𝘦. #hagalaz 古老詩篇
𝘏𝘢𝘪𝘭 𝘪𝘴 𝘵𝘩𝘦 𝘸𝘩𝘪𝘵𝘦𝘴𝘵 𝘰𝘧 𝘨𝘳𝘢𝘪𝘯;
𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘸𝘩𝘪𝘳𝘭𝘦𝘥 𝘧𝘳𝘰𝘮 𝘵𝘩𝘦 𝘷𝘢𝘶𝘭𝘵 𝘰𝘧 𝘩𝘦𝘢𝘷𝘦𝘯 𝘢𝘯𝘥 𝘪𝘴 𝘵𝘰𝘴𝘴𝘦𝘥 𝘢𝘣𝘰𝘶𝘵 𝘣𝘺 𝘨𝘶𝘴𝘵𝘴 𝘰𝘧 𝘸𝘪𝘯𝘥, 𝘢𝘯𝘥 𝘵𝘩𝘦𝘯 𝘪𝘵 𝘮𝘦𝘭𝘵𝘴 𝘪𝘯𝘵𝘰 𝘸𝘢𝘵𝘦𝘳.
𝘛𝘳𝘰𝘶𝘣𝘭𝘦 𝘪𝘴 𝘰𝘱𝘱𝘳𝘦𝘴𝘴𝘪𝘷𝘦 𝘵𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘩𝘦𝘢𝘳𝘵;
𝘺𝘦𝘵 𝘰𝘧𝘵𝘦𝘯 𝘪𝘵 𝘱𝘳𝘰𝘷𝘦𝘴 𝘢 𝘴𝘰𝘶𝘳𝘤𝘦 𝘰𝘧 𝘩𝘦𝘭𝘱 𝘢𝘯𝘥 𝘴𝘢𝘭𝘷𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘵𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘤𝘩𝘪𝘭𝘥𝘳𝘦𝘯 𝘰𝘧 𝘮𝘦𝘯, 𝘵𝘰 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺𝘰𝘯𝘦 𝘸𝘩𝘰 𝘩𝘦𝘦𝘥𝘴 𝘪𝘵 𝘣𝘦𝘵𝘪𝘮𝘦𝘴. #lsa 古老詩篇
𝘐𝘤𝘦 𝘪𝘴 𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘤𝘰𝘭𝘥 𝘢𝘯𝘥 𝘪𝘮𝘮𝘦𝘢𝘴𝘶𝘳𝘢𝘣𝘭𝘺 𝘴𝘭𝘪𝘱𝘱𝘦𝘳𝘺;
𝘪𝘵 𝘨𝘭𝘪𝘴𝘵𝘦𝘯𝘴 𝘢𝘴 𝘤𝘭𝘦𝘢𝘳 𝘢𝘴 𝘨𝘭𝘢𝘴𝘴 𝘢𝘯𝘥 𝘮𝘰𝘴𝘵 𝘭𝘪𝘬𝘦 𝘵𝘰 𝘨𝘦𝘮𝘴;
𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘢 𝘧𝘭𝘰𝘰𝘳 𝘸𝘳𝘰𝘶𝘨𝘩𝘵 𝘣𝘺 𝘵𝘩𝘦 𝘧𝘳𝘰𝘴𝘵, 𝘧𝘢𝘪𝘳 𝘵𝘰 𝘭𝘰𝘰𝘬 𝘶𝘱𝘰𝘯. #jera 古老詩篇
𝘚𝘶𝘮𝘮𝘦𝘳 𝘪𝘴 𝘢 𝘫𝘰𝘺 𝘵𝘰 𝘮𝘦𝘯, 𝘸𝘩𝘦𝘯 𝘎𝘰𝘥, 𝘵𝘩𝘦 𝘩𝘰𝘭𝘺 𝘒𝘪𝘯𝘨 𝘰𝘧 𝘏𝘦𝘢𝘷𝘦𝘯,
𝘴𝘶𝘧𝘧𝘦𝘳𝘴 𝘵𝘩𝘦 𝘦𝘢𝘳𝘵𝘩 𝘵𝘰 𝘣𝘳𝘪𝘯𝘨 𝘧𝘰𝘳𝘵𝘩 𝘴𝘩𝘪𝘯𝘪𝘯𝘨 𝘧𝘳𝘶𝘪𝘵𝘴 𝘧𝘰𝘳 𝘳𝘪𝘤𝘩 𝘢𝘯𝘥 𝘱𝘰𝘰𝘳 𝘢𝘭𝘪𝘬𝘦. #eihwaz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘺𝘦𝘸 𝘪𝘴 𝘢 𝘵𝘳𝘦𝘦 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘳𝘰𝘶𝘨𝘩 𝘣𝘢𝘳𝘬,
𝘩𝘢𝘳𝘥 𝘢𝘯𝘥 𝘧𝘢𝘴𝘵 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘦𝘢𝘳𝘵𝘩, 𝘴𝘶𝘱𝘱𝘰𝘳𝘵𝘦𝘥 𝘣𝘺 𝘪𝘵𝘴 𝘳𝘰𝘰𝘵𝘴,
𝘢 𝘨𝘶𝘢𝘳𝘥𝘪𝘢𝘯 𝘰𝘧 𝘧𝘭𝘢𝘮𝘦 𝘢𝘯𝘥 𝘢 𝘫𝘰𝘺 𝘶𝘱𝘰𝘯 𝘢𝘯 𝘦𝘴𝘵𝘢𝘵𝘦. #perthro 古老詩篇
𝘗𝘦𝘳𝘵𝘩𝘳𝘰 𝘪𝘴 𝘢 𝘴𝘰𝘶𝘳𝘤𝘦 𝘰𝘧 𝘳𝘦𝘤𝘳𝘦𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘢𝘯𝘥 𝘢𝘮𝘶𝘴𝘦𝘮𝘦𝘯𝘵 𝘵𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘨𝘳𝘦𝘢𝘵,
𝘸𝘩𝘦𝘳𝘦 𝘸𝘢𝘳𝘳𝘪𝘰𝘳𝘴 𝘴𝘪𝘵 𝘣𝘭𝘪𝘵𝘩𝘦𝘭𝘺 𝘵𝘰𝘨𝘦𝘵𝘩𝘦𝘳 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘣𝘢𝘯𝘲𝘶𝘦𝘵𝘪𝘯𝘨-𝘩𝘢𝘭𝘭. #algiz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘌𝘰𝘭𝘩-𝘴𝘦𝘥𝘨𝘦 𝘪𝘴 𝘮𝘰𝘴𝘵𝘭𝘺 𝘵𝘰 𝘣𝘦 𝘧𝘰𝘶𝘯𝘥 𝘪𝘯 𝘢 𝘮𝘢𝘳𝘴𝘩;
𝘪𝘵 𝘨𝘳𝘰𝘸𝘴 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘸𝘢𝘵𝘦𝘳 𝘢𝘯𝘥 𝘮𝘢𝘬𝘦𝘴 𝘢 𝘨𝘩𝘢𝘴𝘵𝘭𝘺 𝘸𝘰𝘶𝘯𝘥,
𝘤𝘰𝘷𝘦𝘳𝘪𝘯𝘨 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘣𝘭𝘰𝘰𝘥 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘸𝘢𝘳𝘳𝘪𝘰𝘳 𝘸𝘩𝘰 𝘵𝘰𝘶𝘤𝘩𝘦𝘴 𝘪𝘵. #sowilo 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘴𝘶𝘯 𝘪𝘴 𝘦𝘷𝘦𝘳 𝘢 𝘫𝘰𝘺 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘩𝘰𝘱𝘦𝘴 𝘰𝘧 𝘴𝘦𝘢𝘧𝘢𝘳𝘦𝘳𝘴 𝘸𝘩𝘦𝘯 𝘵𝘩𝘦𝘺 𝘫𝘰𝘶𝘳𝘯𝘦𝘺 𝘢𝘸𝘢𝘺 𝘰𝘷𝘦𝘳 𝘵𝘩𝘦 𝘧𝘪𝘴𝘩𝘦𝘴' 𝘣𝘢𝘵𝘩,
𝘶𝘯𝘵𝘪𝘭 𝘵𝘩𝘦 𝘤𝘰𝘶𝘳𝘴𝘦𝘳 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘥𝘦𝘦𝘱 𝘣𝘦𝘢𝘳𝘴 𝘵𝘩𝘦𝘮 𝘵𝘰 𝘭𝘢𝘯𝘥. #tiwaz 古老詩篇
𝘛𝘪𝘸 𝘪𝘴 𝘢 𝘨𝘶𝘪𝘥𝘪𝘯𝘨 𝘴𝘵𝘢𝘳;
𝘸𝘦𝘭𝘭 𝘥𝘰𝘦𝘴 𝘪𝘵 𝘬𝘦𝘦𝘱 𝘧𝘢𝘪𝘵𝘩 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘱𝘳𝘪𝘯𝘤𝘦𝘴;
𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘦𝘷𝘦𝘳 𝘰𝘯 𝘪𝘵𝘴 𝘤𝘰𝘶𝘳𝘴𝘦 𝘰𝘷𝘦𝘳 𝘵𝘩𝘦 𝘮𝘪𝘴𝘵𝘴 𝘰𝘧 𝘯𝘪𝘨𝘩𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘯𝘦𝘷𝘦𝘳 𝘧𝘢𝘪𝘭𝘴. #berkano 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘱𝘰𝘱𝘭𝘢𝘳 𝘣𝘦𝘢𝘳𝘴 𝘯𝘰 𝘧𝘳𝘶𝘪𝘵; 𝘺𝘦𝘵 𝘸𝘪𝘵𝘩𝘰𝘶𝘵 𝘴𝘦𝘦𝘥 𝘪𝘵 𝘣𝘳𝘪𝘯𝘨𝘴 𝘧𝘰𝘳𝘵𝘩 𝘴𝘶𝘤𝘬𝘦𝘳𝘴, 𝘧𝘰𝘳 𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘨𝘦𝘯𝘦𝘳𝘢𝘵𝘦𝘥 𝘧𝘳𝘰𝘮 𝘪𝘵𝘴 𝘭𝘦𝘢𝘷𝘦𝘴.
𝘚𝘱𝘭𝘦𝘯𝘥𝘪𝘥 𝘢𝘳𝘦 𝘪𝘵𝘴 𝘣𝘳𝘢𝘯𝘤𝘩𝘦𝘴 𝘢𝘯𝘥 𝘨𝘭𝘰𝘳𝘪𝘰𝘶𝘴𝘭𝘺 𝘢𝘥𝘰𝘳𝘯𝘦𝘥 𝘪𝘵𝘴 𝘭𝘰𝘧𝘵𝘺 𝘤𝘳𝘰𝘸𝘯 𝘸𝘩𝘪𝘤𝘩 𝘳𝘦𝘢𝘤𝘩𝘦𝘴 𝘵𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘴𝘬𝘪𝘦𝘴. #ehwaz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘩𝘰𝘳𝘴𝘦 𝘪𝘴 𝘢 𝘫𝘰𝘺 𝘵𝘰 𝘱𝘳𝘪𝘯𝘤𝘦𝘴 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘱𝘳𝘦𝘴𝘦𝘯𝘤𝘦 𝘰𝘧 𝘸𝘢𝘳𝘳𝘪𝘰𝘳𝘴.
𝘈 𝘴𝘵𝘦𝘦𝘥 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘱𝘳𝘪𝘥𝘦 𝘰𝘧 𝘪𝘵𝘴 𝘩𝘰𝘰𝘧𝘴, 𝘸𝘩𝘦𝘯 𝘳𝘪𝘤𝘩 𝘮𝘦𝘯 𝘰𝘯 𝘩𝘰𝘳𝘴𝘦𝘣𝘢𝘤𝘬 𝘣𝘢𝘯𝘥𝘺 𝘸𝘰𝘳𝘥𝘴 𝘢𝘣𝘰𝘶𝘵 𝘪𝘵; 𝘢𝘯𝘥 𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘦𝘷𝘦𝘳 𝘢 𝘴𝘰𝘶𝘳𝘤𝘦 𝘰𝘧 𝘤𝘰𝘮𝘧𝘰𝘳𝘵 𝘵𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘳𝘦𝘴𝘵𝘭𝘦𝘴𝘴. #mannaz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘫𝘰𝘺𝘰𝘶𝘴 𝘮𝘢𝘯 𝘪𝘴 𝘥𝘦𝘢𝘳 𝘵𝘰 𝘩𝘪𝘴 𝘬𝘪𝘯𝘴𝘮𝘦𝘯; 𝘺𝘦𝘵 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘮𝘢𝘯 𝘪𝘴 𝘥𝘰𝘰𝘮𝘦𝘥 𝘵𝘰 𝘧𝘢𝘪𝘭 𝘩𝘪𝘴 𝘧𝘦𝘭𝘭𝘰𝘸, 𝘴𝘪𝘯𝘤𝘦 𝘵𝘩𝘦 𝘓𝘰𝘳𝘥 𝘣𝘺 𝘩𝘪𝘴 𝘥𝘦𝘤𝘳𝘦𝘦 𝘸𝘪𝘭𝘭 𝘤𝘰𝘮𝘮𝘪𝘵 𝘵𝘩𝘦 𝘷𝘪𝘭𝘦 𝘤𝘢𝘳𝘳𝘪𝘰𝘯 𝘵𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘦𝘢𝘳𝘵𝘩. #laguz 古老詩篇
𝘛𝘩𝘦 𝘰𝘤𝘦𝘢𝘯 𝘴𝘦𝘦𝘮𝘴 𝘪𝘯𝘵𝘦𝘳𝘮𝘪𝘯𝘢𝘣𝘭𝘦 𝘵𝘰 𝘮𝘦𝘯, 𝘪𝘧 𝘵𝘩𝘦𝘺 𝘷𝘦𝘯𝘵𝘶𝘳𝘦 𝘰𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘳𝘰𝘭𝘭𝘪𝘯𝘨 𝘣𝘢𝘳𝘬 𝘢𝘯𝘥 𝘵𝘩𝘦 𝘸𝘢𝘷𝘦𝘴 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘴𝘦𝘢 𝘵𝘦𝘳𝘳𝘪𝘧𝘺 𝘵𝘩𝘦𝘮 𝘢𝘯𝘥 𝘵𝘩𝘦 𝘤𝘰𝘶𝘳𝘴𝘦𝘳 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘥𝘦𝘦𝘱 𝘩𝘦𝘦𝘥 𝘯𝘰𝘵 𝘪𝘵𝘴 𝘣𝘳𝘪𝘥𝘭𝘦. #lngwaz 古老詩篇
𝘐𝘯𝘨 𝘸𝘢𝘴 𝘧𝘪𝘳𝘴𝘵 𝘴𝘦𝘦𝘯 𝘣𝘺 𝘮𝘦𝘯 𝘢𝘮𝘰𝘯𝘨 𝘵𝘩𝘦 𝘌𝘢𝘴𝘵-𝘋𝘢𝘯𝘦𝘴, 𝘵𝘪𝘭𝘭, 𝘧𝘰𝘭𝘭𝘰𝘸𝘦𝘥 𝘣𝘺 𝘩𝘪𝘴 𝘤𝘩𝘢𝘳𝘪𝘰𝘵, 𝘩𝘦 𝘥𝘦𝘱𝘢𝘳𝘵𝘦𝘥 𝘦𝘢𝘴𝘵𝘸𝘢𝘳𝘥𝘴 𝘰𝘷𝘦𝘳 𝘵𝘩𝘦 𝘸𝘢𝘷𝘦𝘴.
𝘚𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘏𝘦𝘢𝘳𝘥𝘪𝘯𝘨𝘢𝘴 𝘯𝘢𝘮𝘦𝘥 𝘵𝘩𝘦 𝘩𝘦𝘳𝘰. #othala 古老詩篇
𝘈𝘯 𝘦𝘴𝘵𝘢𝘵𝘦 𝘪𝘴 𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘥𝘦𝘢𝘳 𝘵𝘰 𝘦𝘷𝘦𝘳𝘺 𝘮𝘢𝘯, 𝘪𝘧 𝘩𝘦 𝘤𝘢𝘯 𝘦𝘯𝘫𝘰𝘺 𝘵𝘩𝘦𝘳𝘦 𝘪𝘯 𝘩𝘪𝘴 𝘩𝘰𝘶𝘴𝘦 𝘸𝘩𝘢𝘵𝘦𝘷𝘦𝘳 𝘪𝘴 𝘳𝘪𝘨𝘩𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘱𝘳𝘰𝘱𝘦𝘳 𝘪𝘯 𝘤𝘰𝘯𝘴𝘵𝘢𝘯𝘵 𝘱𝘳𝘰𝘴𝘱𝘦𝘳𝘪𝘵𝘺. #dagaz 古老詩篇
𝘋𝘢𝘺, 𝘵𝘩𝘦 𝘨𝘭𝘰𝘳𝘪𝘰𝘶𝘴 𝘭𝘪𝘨𝘩𝘵 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘊𝘳𝘦𝘢𝘵𝘰𝘳, 𝘪𝘴 𝘴𝘦𝘯𝘵 𝘣𝘺 𝘵𝘩𝘦 𝘓𝘰𝘳𝘥; 𝘪𝘵 𝘪𝘴 𝘣𝘦𝘭𝘰𝘷𝘦𝘥 𝘰𝘧 𝘮𝘦𝘯, 𝘢 𝘴𝘰𝘶𝘳𝘤𝘦 𝘰𝘧 𝘩𝘰𝘱𝘦 𝘢𝘯𝘥 𝘩𝘢𝘱𝘱𝘪𝘯𝘦𝘴𝘴 𝘵𝘰 𝘳𝘪𝘤𝘩 𝘢𝘯𝘥 𝘱𝘰𝘰𝘳, 𝘢𝘯𝘥 𝘰𝘧 𝘴𝘦𝘳𝘷𝘪𝘤𝘦 𝘵𝘰 𝘢𝘭𝘭.
























留言
張貼留言